Ecclesiastes 8

Cti krále a raduj se

1Kdo si počíná jako moudrý a kdo zná výklad
Da 4,3; 5,15.26
slova? Lidská moudrost rozjasní jeho tvář a ⌈tvrdost jeho tváře⌉
Dt 28,50
bude proměněna.
2pravím: Králův
Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkaz zachovávej, ale z důvodu přísahy
[Je míněna přísaha věrnosti panovníkovi — srv. 1Pa 29,24.]; Ez 17,18; Ř 13,5
při Bohu
3⌈se neunáhli.
n.: neděs
budeš od něj
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odcházet,⌉
10,4
nezůstávej ve zlém
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záměru, protože on učiní všechno, co
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
chce;
4na to královské slovo pravomoc. ⌈Kdo mu může
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říct: Co to
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
děláš?⌉
Jb 34,18; Iz 45,9; Ř 9,20
5Kdo zachovává příkaz,
12,13v
nepozná nic zlého.
Př 12,21; n.: zlé slovo / zlou věc
Moudré srdce
n.: srdce moudrého
rozezná čas i správný způsob.
6Neboť každý záměr má svůj čas
3,1.17
i správný způsob, přestože na něm lpí velké lidské zlo.
7Nikdo totiž neví, co se stane.
6,12; 9,12
⌈Vždyť kdo mu oznámí to, co se stane?⌉
3,22; 10,14; Př 24,22
8Není člověka panujícího nad
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větrem
n.: který by měl moc nad dechem života; [Překlad záleží na tom, jestli jsou věty míněny jako paralelismus anebo přirovnání.]
tak, že by zadržel
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vítr, nikdo ⌈ne pravomoc nade dnem smrti,⌉
Jb 14,5; Ž 31,16; Jk 4,14
⌈nemůže se vyhnout boji.⌉
h.: ani propuštění v boji; Dt 20,5—8
A ničemnost ⌈nepomůže těm, kdo ji páchají.⌉
h.: nezachrání své pány
9Tohle všechno jsem viděl, když jsem
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
obrátil svou
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
pozornost k veškerému dílu, které se konalo pod sluncem: Čas, kdy člověk panoval nad člověkem k jeho škodě.
h.: zlému

10

Nevypočitatelnost Božích cest

Přitom jsem viděl pohřbené
[Kazatel mluví o nezasloužené úctě. Srv. Jb 21,28—32 a L 16,22.]; $
ničemy, že přicházeli;
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odejdou ze svatého místa a budou zapomenuti ve městě, kde správně
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednali. Také toto je marnost.
11Když
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
není rozsudek
Est 8,11† (vyhláška)
nad zlým činem vykonán rychle, srdce lidských synů se díky tomu nadme,
Est 7,5; h.: v nich naplnilo; n : lidé jsou povzbuzeni v náklonnosti / odvaze páchat zlo
takže
infinitiv konstruktivní (vázaný)
páchají zlo.
9,3; Ž 10,5; 50,21; Iz 26,10; Mal 3,5
12I když
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hříšník
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchá zlo stokrát a ⌈prodlužuje se mu život,⌉
n.: je pro něho shovívavost; ::3,17
ano, já přece vím, že nastane blaho pro ty, kdo se bojí Boha, kteří
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
mají
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním bázeň.
3,14; Ž 37,11; Př 1,33; Mt 25,34.41; Ř 2,5
13Avšak pro ničemu blaho nebude, ani se neprodlouží jeho dny jako stín,
[Na rozdíl od stínu, který se prodlužuje (Jk 1,17), život ničemů se neprodlouží.]
když nemá
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Bohem bázeň.
14Je však marnost, která se na zemi
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
děje: že ⌈jsou spravedliví, na které to doléhá podle jednání ničemů, a jsou ničemové, na které to doléhá podle jednání spravedlivých.⌉
7,15; [Definitivní odpověď na tento problém, o němž se píše i v Ž 73, 12—14, nacházíme až u J 5,28n.]
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Prohlásil jsem, že také toto je marnost.
15A tak
h.: + já
jsem oslavoval radost, neboť pro člověka není nic lepšího pod sluncem, než jen ⌈aby jedl, aby pil a aby se radoval.⌉
[To můžeme dělat s vděčností (Dt 8) nebo namyšleně (L 12,19n; 1K 15,32).]
To ho bude provázet při jeho námaze ve dnech jeho života, které mu dal Bůh pod sluncem.
2,24; 3,12.22; 9,7; ::5,17
16Jakmile jsem svou
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
pozornost
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
obrátil, abych poznal moudrost a abych viděl plahočení, které se na zemi konalo až tak, že ve dne ani v noci nikdo nedopřeje spánek svým očím,
h.: nevidí spánek ve svých očích
17viděl jsem veškeré Boží dílo, že člověk nedokáže postihnout
h.: nalézt / dohledat
dílo, které se
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
koná pod sluncem; když člověk usiluje
Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
posoudit to,
h.: když se člověk bude namáhat hledat v něm; 3,15
nepostihne to. Ani když moudrý řekne, že to
infinitiv konstruktivní (vázaný)
zná, nedokáže to postihnout.
3,11; Dt 29,28; Ž 73,16; Ř 11,33

Copyright information for CzeCSP